coño
Expresiva palabra donde las haya, quizá la más de nuestro idioma, y más concretamente en España (en Chile llaman coños a los españoles), cuya traducción al inglés (cunt) es la palabra más prohibida y tabú, con diferencia, que existe en esa lengua. De extensión absoluta en la lengua y de tradición tan antigua como el siglo XIII en documento escrito, nosotros se la debemos al latín cunnu(m), palabra que tenía exactamente el mismo significado y las mismas connotaciones expresivas que en español.
Como observación curiosa, repárese en que la forma latina cuniculus nos ofrece significativas aportaciones semánticas. Por un lado, podría pensarse que se trata de un diminutivo de la palabra que nos ocupa, si no fuera porque precisamente así se llamaba en latín al 'conejo' (>> conejo), el animalito mamífero de largas orejas, y que da nombre vulgar a lo mismo que la voz que comentamos. Pero, además, sucede que cuniculus tenía el significado de 'madriguera, galería subterránea, cueva', relacionado por metonimia semánticamente con conejo, amén de ser una de las referencias descriptivas más comunes y vulgares del órgano sexual femenino. Convengamos, pues, en que tampoco en esto hay casi nada nuevo.
Diccionario del origen de las palabras