curso
No es siempre lo que en francés cours. V. gr.:
"En la fría vejez ya no somos dueños de detener el curso de nuestra tristeza." Con más exactitud se dirá en castellano: En la fría vejez ya no podemos combatir con buen éxito la tristeza; o no somos dueños de nuestra tristeza; o no podemos impedir que la tristeza se enseñoree de nosotros.
"En el curso de los diez años que acaban de pasar." Aquí es mejor transcurso, o discurso.
"Los viajes de largo curso son los que se hacen de Europa a las colonias, a las Indias, China, etc." Nosotros decimos viajes largos; viaje a Indias, a Ultramar, etc.
"Dió a todos los seres el SEÑOR ese arreglo y curso armonioso que la duración de los tiempos no ha podido alterar." Mejor, a lo que se me alcanza, sería: Dió el SEÑOR a todos los seres esa coordinación y ordenamiento armonioso que el trascurso del tiempo no ha podido alterar.
"Dió primero libre curso al dolor, y luego a la ira." Es más correcto y expresivo: Desahogó primero su dolor, y dió luego rienda suelta a la ira. Sin embargo, libre curso está bien dicho.
"En las grandes poblaciones tiene, en general, poco curso la sátira; al paso que en las villas y aldeas es el pan de cada día, y el regocijo de las almas." Tener poco, o mucho curso no se dice en castellano por adquirir crédito, acreditarse, propagarse, etc. Por lo cual también está mal dicho Dar curso a una opinión, a una noticia. Semejante modo da hablar sólo puede aplicarse entre nosotros a la moneda, o lo que haga sus veces, como cédulas, billetes de banco, etc.; y aun así es galicismo: salvo que está ya generalmente adoptado.
Y, sin embargo, no son corrientes todavía "El curso del mercado, de la plaza" por El estado de los negocios de la plaza, o mercado; ni "El curso de los géneros, de las rentas, del papel, del Estado, etc." por el precio de estas cosas.
Diccionario de galicismos