viable
"Si estallada ya la revolución, habría sido viable el establecimiento de monarquías borbónicas en las principales repúblicas del continente sublevado" leo en una Revista contemporánea; y advierto que es frase de un escritor distinguido.
Si tal hacen los que saben ¿qué harán los ignorantes? Si escribimos para ser entendidos de los que hablan la misma lengua que nosotros ¿qué español no versado en el francés entenderá que viable quiere decir posible, asequible, hacedero, practicable, etc.?
Pero lo singular del caso es que viable en francés no es ni aún eso; sino solamente (en lenguaje forense y de medicina legal) que es de vida, que puede vivir: y se dice de los sietemesinos y otras criaturas de parto prematuro. Por manera que, en rigor, la frase censurada no es inteligible ni para españoles ni para franceses; o por lo menos, no es correcta ni en idioma francés ni en castellano.
Diccionario de galicismos