jambo
m. y f. Persona. Esta voz poseía otro significado en algunas recopilaciones lexicográficas de argot de finales del siglo XIX, como la de R. Salillas El delincuente español. El lenguaje (1896): 'amo-a de casa' o 'amante'. Según algunos autores, procedería del gitano chambó 'gente'. No obstante, esta voz no se documenta en los diccionarios gitanos de Rebolledo y Dávila. Por su parte, M. Millá, en El argot de la delincuencia (1975: 130), enuncia una teoría quizá excesivamente imaginativa: «El diccionario de Besses dice, jamba, 'mujer lista', 'ama de casa', 'amante'. Este corrimiento semántico que observamos, ¿estará influenciado por el fondo de sexualidad que la pierna -lat. GAMBA, fr. JAMBE- implica? ¿Habrá habido quizá alguna relación con la actual y popular expresión estar jamón(a)? En la actualidad la voz jambo designa a la persona, sin añadir ningún matiz semántico especial. Se emplea en registros coloquiales, por la singularidad y extrañamiento de su forma, ya que no es un elemento léxico originario del español.» Vino el JAMBO que conocimos en la playa. El chaval quería saber si saldrías con él.