jambo

m. y f. Persona. Esta voz poseía otro significado en algunas recopilaciones lexicográficas de argot de finales del siglo XIX, como la de R. Salillas El delincuente español. El lenguaje (1896): 'amo-a de casa' o 'amante'. Según algunos autores, procedería del gitano chambó 'gente'. No obstante, esta voz no se documenta en los diccionarios gitanos de Rebolledo y Dávila. Por su parte, M. Millá, en El argot de la delincuencia (1975: 130), enuncia una teoría quizá excesivamente imaginativa: «El diccionario de Besses dice, jamba, 'mujer lista', 'ama de casa', 'amante'. Este corrimiento semántico que observamos, ¿estará influenciado por el fondo de sexualidad que la pierna -lat. GAMBA, fr. JAMBE- implica? ¿Habrá habido quizá alguna relación con la actual y popular expresión estar jamón(a)? En la actualidad la voz jambo designa a la persona, sin añadir ningún matiz semántico especial. Se emplea en registros coloquiales, por la singularidad y extrañamiento de su forma, ya que no es un elemento léxico originario del español.» Vino el JAMBO que conocimos en la playa. El chaval quería saber si saldrías con él.

Recurso: Diccionario de argot on Buho.Guru