la Biblia en verso

Con esta expresión nos referimos a un discurso, una relación, una explicación, un texto, etc., de gran extensión, aburrido, farragoso y difícil de comprender. A la boda van a ir quinientos invitados: padres, hermanos, tíos, cuñados, sobrinos, primos, primos de los primos..., vamos, la Biblia en verso. El dicho alude al trabajo llevado a cabo por José María Carulla (1839-1911), buen abogado, pésimo dramaturgo y peor poeta, blanco de las chuflas de muchos escritores contemporáneos suyos, que, no contento con haber traducido y rimado La Divina Comedia, emprendió la tarea de poner la Biblia en verso. Consiguió el buen hombre versificar con estridentes ripios el Génesis, el Éxodo, el Libro de Tobías y el Libro de Judith. El manuscrito se conserva en la actualidad en Granada, en el museo de la Abadía del Sacromonte. Estos son algunos de los versos de la Biblia de Carulla: «Con traje de tertulia / salió Judith del pueblo de Betulia.» Pero tal vez sea el episodio de las lentejas de Jacob el más significativo:

«Coció este preferido

un potaje, y habiendo luego hablado,

el hermano rendido,

le dijo con agrado:

-El manjar rojo dame que has guisado.».

Recurso: Diccionario de refranes, dichos y proverbios on Buho.Guru