cuanto, ta

Debe traducirse por CUANTO MÁS y no por MÁS, como bárbaramente lo hacen algunos, el vocablo plus que emplean los franceses al principio de ciertas frases que constan de dos miembros y expresan la proporción o correspondencia de dos objetos entre sí. V. gr.:

"Más el orgullo anhela por aproximarse a sus fines, y más en realidad de ellos se aparta" que en castellano puro es: Cuanto más anhela el orgullo por aproximarse a sus fines, más, en realidad, se aparta de ellos.

Decimos muy bien Cuanto uno es más pobre se le debe socorrer más, porque CUANTO significa aquí calidad indeterminada; pero aunque CUANTO equivale al modo adverbial EN CUANTO, todavía tiene sabor afrancesado, tratándose de personas, en expresiones semejantes a estas: "Cuanto a sus modales, debo decir que no me agradan; Cuanto a mí, sépase que estoy listo." Es mejor: Por lo que respecta, por lo que toca o corresponde a sus modales etc.; Por mí, en cuanto a mí etc.

El modo adverbial EN CUANTO por APENAS se ha usado, y se usa; pero me parece impropio. V. gr.: "En cuanto (apenas, tan pronto como etc.) se lo dijeron, partió desalado sin despedirse de nadie."

Véanse ahora algunos ejemplos autorizados.

"Esto es cuanto al salario de mi trabajo (dijo Sancho); pero en cuanto a satisfacerme a la palabra y promesa sería justo que se añadiesen otros seis reales." CERVANTES, Quij.

"Esto se ha de advertir cuanto a toda la doctrina en común." FR. LUIS DE LEÓN.

"¿No ves que las cenizas alzan llama   En cuanto me detengo?"

Fray Luis de León.

En este ejemplo equivale a MIENTRAS: lo mismo en los siguientes:

"En cuanto los pastores cantaban, estaba la pastora Diana con el hermoso rostro sobre la mano." J. DE MONTEM.

"Con condición que no ha de durar este alzamiento más de en cuanto anduviésemos por estas sierras." CERV., Quij.

Recurso: Diccionario de galicismos on Buho.Guru