pues

"Partícula que sirve en la oración para denotar que se resuelve alguna cosa o se afirma sobre lo que se discurre o se va a discurrir... Se usa asimismo como partícula relativa para redargüir de un caso o de un discurso a otro; como: No te atrevieras a hacer esto delante de un hombre ¿pues cómo te atreves delante de Dios?" ACAD., Dicc.

Este es el donc francés, que CAPMANY (Dicc. francés-español) traduce luego, pues, así, así pues.

Según lo cual son correctas las frases siguientes:

"¿Cómo pues no usar (de otro modo: Así pues, así, luego, según eso ¿cómo no usar?), a lo menos con la conveniente moderación, de los bienes que la Providencia nos ofrece, mayormente si continuamos mirándolos como cosas perecereras?"

"¡Es necesario pues obedeceros!"

"Usted ve pues que yo tenía razón."

"¿Será pues justo condenar un pueblo a indefinida servidumbre, sólo porque las revoluciones son siempre peligrosas, y algunas veces sangrientas?"

No difiere de los casos anteriores el siguiente:

"No porque fueses pobre quiso Dios tomarte por hambre, sino porque fueses humilde... Pues si eres pobre, y ciego, y menesteroso, ¿por qué no te vas al padre que te crió?" GRAN.

Que también puede decirse: Luego, así, así pues, según eso, si eres pobre... ¿por qué no te vas a padre que te crió?

He aquí otros ejemplos:

"¿Pues qué tanto ha Sancho que os prometí?" CERV.

"¿Pues vale esta cañaleja diez escudos de oro?" ID.

¿Pues quién os quita volver los ojos del alma, aunque sea de presto, si no podéis más, a este Señor?" STA. TER.

"Pues cuando el Señor fuere servido azotarnos, y afligirnos con pérdida y tristes sucesos, lo primero que debemos hacer es volvernos a él." RIVADÉN.

"¿Pues diremos que son malas estas ciencias, y que no debemos estudiar, porque algunos usan mal dellas?" ID.

"Pues dirás ¿a qué debo mirar para cobrar esa manera de confianza?" GRAN. Por donde se ve que el donc francés equivale a nuestro pues en todos los casos, menos uno, que es cuando sirve para concluir un razonamiento, v. gr.:

"Il est votre père, donc vous devez le respeter; Je pense, donc j'existe."

Y aún entonces podemos nosotros decir pues, dando a la oración forma interrogativa:

¿Es tu padre? pues debes respetarle;¿Pienso (mejor razono)? luego, o pues existo.

Pero es galicismo intolerable cuando se toma en sentido abstracto e irónico, v. gr.:

"Déjeme usted pues tranquilo (F. Laissez-moi donc tranquille)."

"¡Vamos pues! (F. Allons donc)."

"Desgraciado ¿qué has pues hecho? (F. Malheureux ¿qu'as tu donc fait?)."

En estos parecidos casos, pues es redundante en ambos idiomas, y en español redundante y equívoco.

Recurso: Diccionario de galicismos on Buho.Guru

Mira otros diccionarios

  1. pues — conj 1 Ya que, debido a que, puesto que: "Esperamos las lluvias, pues aquí no hay agua", "Les gustó la obra pues estaba bien actuada", "No lo visité, pues no tuve tiempo" 2 En consecuencia, por lo tanto: "La solución del problema sirvió, pues... Diccionario del español usual en México
  2. pues — O pue palabra muy usada al final de la frase, cuando se habla. Diccionario de guanacastequismos
  3. pues — Conj. que denota causa, motivo o razón . Toma carácter de condicional en ciertos giros . Se emplea como conjunción ilativa. Diccionario del castellano
  4. pues — 1. conj. Tiene valor causal y denota causa, motivo o razón: sufre la pena, pues cometió la culpa. 2. Toma a veces carácter de condicional: pues el mal es ya irremediable, llévalo con paciencia. Diccionario de la lengua española
  5. pues — Sinónimos: ■ ya que, luego, puesto que, por consiguiente Diccionario de sinónimos y antónimos