Introducción

CONSEJOS PARA EL USO

Este diccionario se compone de dos diccionarios, uno es el principal de términos médico-biológicos y otro es el de lexemas que conforman esos términos desde un punto de vista etimológico. Para entrar en ellos pulse en la letra correspondiente en el lateral izquierdo que siempre quedará a la vista. Además existe una sección de sufijos y otra sobre el alfabeto griego y evolución de los sonidos griegos en nuestra lengua.

Los dos diccionarios son completamente congruentes: todos los formantes que entran en la composición de los términos médico-biológicos son recogidos en la sección de lexemas (griegos fundamentalmente, aunque debido a los híbridos de griego y latín o griego y árabe, recoge también algún término latino, árabe e inglés); y de la misma forma todas las palabras médico-biológicas que se citan como ejemplo en este diccionario son recogidas en el de términos médico-biológicos.

Diccionario de términos médico-biológicos y explicación de sus campos Se estudian 1845 palabras. Cada entrada contiene los siguientes elementos: campo científico (entre paréntesis) con abreviaturas fácilmente identificables, definición, se han usado en lo fundamental el Diccionario de la Real Academia Española (ediciones de 1992 y 2001), el Diccionario terminológico de Ciencias médicas, Barcelona. Masson, 1993 y la Gran Enciclopedia Larousse, Planeta, con actualización de 1998), formantes: aparecen los lexemas griegos en transliteración (alguno latino, francés, inglés o árabe) que entran en la composición del término y los sufijos (siempre con un guión previo para diferenciarlos); entre paréntesis ( ) se indica la lengua de procedencia del lexema (gr.: griego, lat.: latín, ingl.: inglés, al.: alemán, fr.: francés, ár.: árabe); entre corchetes [...] se da brevemente el significado de los lexemas (en el caso de los sufijos sólo para aquellos que tienen un contenido semántico claro) y en algún caso otras formas que adopta el lexema en griego, fecha: se diferencia si el término es antiguo (si ya lo usaban los médicos antiguos griegos, aunque haya podido cambiar algo su significado, normalmente para concretar la aplicación) o es un neologismo posterior al renacimiento. Las fechas concretas de los neologismos o de la reintroducción de términos antiguos ha sido tomada del excelente diccionario inglés Merriam-Webster Dictionary. Como se trata de vocabulario científico internacional es de suponer que no haya grandes divergencias en este aspecto entre inglés y español. Cuando no se ha podido precisar la fecha se señalan los siglos en que pensamos que se introdujo la palabra.

Diccionario de lexemas que forman parte de términos médicos y explicación de sus campos Nota: Está en estos momentos en fase reelaboración al haber incorporado nuevas palabras biológicas. Se estudian aquí 686 lexemas, la mayor parte de ellos son términos griegos, su ordenación alfabética se hace a partir de la trascripción (propiamente transliteración) en caracteres latinos. Aunque esta transliteración es cuidadosa (distingue para la 'Y' griega la pronunciación [ü], transcrita como y, de la pronunciación [u] en diptongo, transcrita como u; refleja en la medida de lo posible los acentos del griego, pero no las cantidades de las vocales largas) no se ha renunciado al alfabeto griego que aparece en un campo gráfico para que pueda verse sin problemas en cualquier navegador u ordenador. También pueden verse las formas habituales de evolución desde el griego al castellano para cada sonido. (En los enlaces indicados se puede encontrar un alfabeto griego, las normas de su transliteración y la evolución habitual desde el griego al castellano). Gracias a ello puede comprobarse, por poco que se conozca este alfabeto, la cantidad de las vocales largas y la forma que adopta la palabra en el genitivo si es un substantivo de la tercera, aspecto relevante en la relación etimológica. Muchas veces se han agrupado en una misma entrada varias formas posibles de una misma raíz, por ejemplo, verbo y substantivo. Mediante el uso de paréntesis se facilita el reconocimiento de qué significado corresponde con cada forma griega. En el campo de tipo se señala con 'nom./v.' el funcionamiento simultáneo en forma nominal y verbal del mismo lexema, cosa frecuente en griego. El resto de las abreviaturas son las habituales y no hace falta explicarlas.

En la columna de ejemplos se recogen todos los términos médicos del diccionario en los que se usa ese lexema. Aunque es muy evidente en general en qué posición del compuesto aparece el término griego, en los casos en que se dé en primera, segunda o tercera posición simultáneamente, se separan por paquetes ordenados cada uno de ellos alfabéticamente.

Sufijos

Sólo se recogen en esta sección los sufijos que son más característicos de las palabras medicas y se citan para cada caso todos los términos médicos que los usan que aparecen en el diccionario.

Desarrollo del diccionario

Este diccionario médico-biológico etimológico no pretende ser un diccionario de términos médico-biológicos usuales, sino más bien un instrumento pedagógico para facilitar la comprensión del vocabulario médico y biológico. En efecto, se han conformado estos listados a partir de las necesidades docentes de la asignatura de libre elección Etimologías griegas del vocabulario biosanitario impartida en la Universidad de Salamanca y recogen también algunos de los que propusieron para su explicación los alumnos de dicha asignatura. En su fase de desarrollo actual tiene una mayor orientación a términos médicos, pero en renovaciones posteriores irá incorporando más términos biológicos. Debido al título de la mencionada asignatura las etimologías que se estudian son fundamentalmente las griegas, sólo aparecen otras lenguas como latín o árabe en cuanto que entren en la formación de híbridos de dos lenguas. Se han incluido, además, todas las palabras que en el Diccionario de la Real Academia figuran como médicas y griegas.

Quienes quieran acceder a un verdadero diccionario médico en red, aunque sea en versión inglesa, pueden consultar el excelente On-Line Medical Dictionary.

Agradecimientos

Agradezco en la fase de confección a los alumnos de Etimologías griegas del vocabulario médico sus listados de términos y sus precisiones terminológicas; a mis compañeros de latín, Gregorio Hinojo y Agustín Ramos, por la respuesta a mis dudas sobre términos o sufijos latinos; a mi mujer Concha Ledesma, médica, por sus puntualizaciones sobre el significado y uso de muchas palabras. Agradezco muy especialmente, una vez publicada esta página, las aportaciones del prof. Enrique Battaner fundamentales en las definiciones de los términos 'amina', 'amoníaco', 'bacteria', 'enzima', 'íleo', 'lípido', 'metabolismo', 'polímero', etc. También han sido muy útiles las observaciones de Alvaro Ortolá y de José M. Ciordia.

Agradezco las sugerencias que mediante correo electrónico pudiera hacerme cualquier navegante sobre posibles errores, problemas, etc.

Recurso: Diccionario médico-biológico on Buho.Guru

Mira otros diccionarios

  1. introducción — s f 1 Acto de introducir: introducción del agua, introducción de un canal, introducción de nuevas palabras 2 Parte inicial de un texto, un discurso, una obra musical. etc en la que se explica su contenido o se expone algo en relación con él. Diccionario del español usual en México
  2. introducción — f. Entrada, principio, prólogo. fig. Presentación, conocimiento de una persona Diccionario del castellano
  3. INTRODUCCIÓN — Las dificultades del documentalista médico al tener que interpretar un texto se producen por el desconocimiento de la terminología de las diferentes especialidades y por el uso de las abreviaciones utilizadas en la documentación. Diccionario de siglas medicas
  4. Introducción — Según ha establecido Soler Cañas, el primer vocabulario lunfardo en nuestro medio, se publicó el 6 de julio de 1878 en el diario La Prensa, bajo el título El dialecto de los ladrones. Diccionario de lunfardo
  5. introducción — 1. f. Acción y resultado de introducir o introducirse. 2. Aquello que sirve de explicación a un asunto, estudio, etc.: para el examen solo leí la introducción crítica del libro. 3. mús. Parte inicial, generalmente breve, de una obra instrumental o de cualquiera de sus tiempos. Diccionario de la lengua española
  6. introducción — Sinónimos: ■ prolegómenos, preliminar, preámbulo, prólogo, prefacio, exordio, introito, presentación, preparación, principio, comienzo Antónimos: ■ epílogo, final Sinónimos: ■ entrada, inclusión, inmersión, penetración, inserción, inyección Antónimos: ■ salida Diccionario de sinónimos y antónimos