faz
CAPMANY (V. Arte de Trad.) no quiere que EN FAZ sea traducción exacta y castiza del modo adverbial francés A la face; y sin embargo, nada es más cierto. Por lo cual A la face de la cour. En faz de la corte; si bien este último modo de hablar es hoy poco usado.
Del mismo modo, la expresión adverbial francesa Face a face es la nuestra FAZ A FAZ; y De prime face, A PRIMERA FAZ.
En todos los demás casos es galicismo traducir face por FAZ. V. gr.:
"A cualquier parte que nos volvamos, mientras dura la existencia, vemos en faz (F. en face) la muerte: solo levantando los ojos al cielo miramos la vida: solo muriendo como justos empezamos realmente a gozarla."
Dígase: A cualquiera parte que, durante nuestra peregrinación en la tierra, volvamos los ojos, nos hallamos faz a faz (o cara a cara, o rostro a rostro) con la muerte: solo levanzándolos al cielo vislumbramos la vida; y solo muriendo como justos empezamos realmente a gozar de ésta.
Diccionario de galicismos