fortuna
No siempre es lo que en francés fortune.
Según CAPMANY "Dones de fortuna" no se conocen en castellano; mas sí Bienes de fortuna. "Conócese, observa el mismo autor a este propósito, hombres de fortuna, que no se conocen; y mozas de fortuna por que las conocen todos."
"Buena fortuna" es en francés lo que en español buena suerte, buena ventura; o la gracia, el favor de una mujer.
"Hombre de buena fortuna" es simplemente hombre favorecido de las damas, afortunado en amores.
"¿Me prometes su mano juntamente con su fortuna?"-Frase bárbara en que fortuna está por riqueza, caudal, bienes de fortuna, hacienda.
No lo es menos: "Los Ministros disponen a su antojo de la fortuna del país" donde fortuna no es sino el crédito, las rentas, el conjunto de los medios que forman la riqueza y el poder de una nación.
"Las fortunas súbitas son raras veces durables." — Aquí fortuna vale en castellano honores, empleos, grados, ascensos que se adquieren buena o malamente, en fin, elevación, encumbramiento.
No hay editor de libro bueno o malo que no diga hoy: "Hemos procurado poner esta obra al alcance de todas las fortunas"; añagaza y estilo tomados del francés; como si no se pudiese engañar y escribir en castellano diciendo: Hemos procurado que este libro, por su módico precio, sea de fácil adquisición para todos.
Debemos, no obstante, advertir que se halla autorizada en castellano la frase HACER FORTUNA en significación (indudablemente afrancesada) de adquirir grandes empleos, honores o bienes.
Diccionario de galicismos