hecho
Es galicismo hecho y derecho en las siguientes frases.
"De hecho ¿qué quiere usted decir con tantos preámbulos y rodeos?" Dígase: En resolución, En suma, Por fin, En resumidas cuentas, Al fin y a la postre etc. DE HECHO es modo adverbial español que tiene distinto significado, a saber: Efectivamente, De veras, Con eficacia y buena voluntad; forense Por vida de fuerza, Arbitrariamente.
"De hecho, bien puede ser que tenga razón en lo que dice." — Debe ser: Todo bien considerado etc. Porque aquí DE HECHO no está por el adverbio EFECTIVAMENTE (valor suyo en castellano) sino que es una expresión dubitativa.
"De hecho (en hecho de verdad, en puridad, en realidad) nada hay más falso."
"¡Al hecho, al hecho! de dejémonos de palabras sonoras y huecas." En español se ha dicho siempre Al grano, abreviación de Ir al grano, Al caso, Vamos al caso, etc.; pero está en la índole del idioma, y es modo de hablar claro y expresivo.
"Vías de hecho" es expresión forense francesa que puede traducirse al castellano de varios modos. V. gr.: Hechos u obras por contraposición a palabras; Agravios u ofensas de hecho por contraposición a injurias de palabras; Vías de fuerza por contraposición a lo prescrito en el derecho, o vías legales.
"Altos hechos de armas" se puede muy bien decir en castellano por hazañas o acciones señaladas en la guerra.
"Todo hombre instruido, virtuoso y útil es noble de hecho." Nosotros decimos DE HECHO Y DERECHO: ¿por qué no habremos de decir DE HECHO sólo, para expresar lo que existe y tiene ciertas calidades por su naturaleza, aunque no esté reconocido por las leyes? Demás de que, aquí DE HECHO significa efectivamente, de un modo efectivo; y esta acepción es castellana.
"Este es un hecho aparte" es galicismo grosero. Es otra cosa, Es cosa distinta.
Compárese lo que dice CAPMANY, Arte de Trad., edic. de París.
Diccionario de galicismos