mesana
"El palo de mesana estaba roto y las velas hechas trizas, hacía el buque mucha agua, no sabíamos a punto fijo la derrota, y a tripulación desmayaba. En estas circunstancias ordenó el capitán al timonero que pusiese la barra al viento, etc." se lee en una novela moderna.
Lo que los franceses llaman misaine es lo que nosotros decimos trinquete.
Timonero (en francés, timonier) es más comúnmente en nuestros buques timonel.
Barra (en francés barre) se llama en castellano caña de timón.
Poner la barra al viento (en francés Mettre la barre au vent) se vuelve a nuestra lengua diciendo: Dar al timón de orza, orzar, poner la caña del timón a barlovento.
No es posible cometer más galicismos (todos ellos garrafales) en menos palabras.
Diccionario de galicismos