morder
Traduciendo servilmente la expresión francesa Mordre la poussiere, dicen algunos Morder el polvo, o la tierra, hablando de los que caen, quedan tendidos, o mueren en el campo, en el sitio, cuando se trata de un combate.
Todo va en gustos; y confieso que para el mío carece de nobleza y exactitud esta metáfora: pues ni cuadra bien con la dignidad de un combatiente que sucumbe en buena lid morder el polvo como un furioso, ni es cierto que semejante cosa suceda comúnmente.
Los franceses, vivos, moribundos o muertos, pueden hacer con el polvo y la tierra lo que gusten: los españoles no tienen tanta libertad. Cuando más sacuden el polvo a algún majadero, o a algún mal traductor, que viene a ser lo mismo; matan el polvo cuando riegan; si son mujeres preñadas dan en comer tierra; y finalmente, mascan la tierra cuando están enterrados: lo cual (para advertirlo de paso) solo se dice por el vulgo soez y chavacano, y por las viudas gazmoñas cuando mientan a sus maridos, añadiendo que no los merecían; y se las puede creer.
Diccionario de galicismos