poco, ca

Para el modo adverbial A poco tiempo, A muy poco tiempo, véase A.

Los afrancesados le usan en casos que se avienen mejor con otros vocablos nuestros. V. gr.:

"Empecemos siempre por dar un poco cuando vayamos a pedir alguna cosa." Dígase: Cuando vayamos a pedir, empecemos por dar; o bien Cuando vayamos a pedir alguna cosa empecemos por dar algo.

"Si lo que se dice tuviese siquiera un poco de verdad, pase; pero ¡siendo tan solemne mentira!" Si lo que dicen tuviese siquiera el menor viso o asomo, la menor vislumbre de verdad, etc.

"¿Tiene usted tan poco conocimiento de mi corazón como dice?" Aquí seria mejor escaso.

"Es poca cosa (hablando de una persona)" se dice entre nosotros: No es cosa, Vale poco, Es un pobre hombre, Es corto sastre.

"Es poca cosa" en general, vale castellanamente: No es cosa de entidad, No vale cosa, No vale nada.

"En pocos días lo haré" es un desatino si se quiere dar a entender que lo hará dentro de pocos días; pues lo que propiamente significa es que empleará muy pocos días en hacerlo.

"Por poco que nos apartemos del punto fijo de la obediencia, el buen gobierno es imposible" no me parece giro castellano, sino el Pour peu que de los franceses. Yo hubiera dicho: Basta que nos apartemos o desviemos un poco... para que todo buen gobierno sea imposible.

"Las pocas rentas que tiene no pueden mantener largo tiempo semejante lujo." Dígase: Sus cortas rentas, o sus escasas rentas no pueden alimentar por mucho tiempo semejante lujo.

Recurso: Diccionario de galicismos on Buho.Guru