sentir

Tiene, entre otras acepciones castellanas, la de juzgar, opinar, formar, parecer acerca de alguna cosa; pero juzgar no es conocer. Es, pues, afrancesada la siguiente frase:

"Siento (conozco) que me engaña, y no puedo, ni quiero desprenderme de él."

Son también galicanas las siguientes:

"Sentir (conocer, reconocer, tener idea de) la fealdad del vicio, tanto vale como hallarse en buena disposición para aborrecerle."

"Si no sintiésemos (experimentásemos) dolor, no sentiríamos (no conoceríamos, sabríamos) que vivimos."

"Este vino siente el terruño" es sabe al terruño.

Decimos en castellano sentirse enferma, sentirse preñada; y a este modo puede decirse: Me siento con alientos para la empresa; Me siento con ánimo para sufrir; Me siento con fuerza suficiente para arrostrar tamaño peligro. No era CAPMANY de este parecer. V. Arte de Trad., edic. de París.

"César se sentía muy obligado de los de Ulía, por lo bien que en lo pasado se había mantenido por él." AMBR. DE MORALES, citado en la 1.ª edición del Diccionario de la ACADEMIA para comprobar la acepción de reconocerse o considerarse precisado a alguna acción; acepción que no consta en las últimas ediciones del mismo libro.

Tiene, en efecto, sabor y corte galicano la frase de MORALES; y no la he visto imitada por ningún autor moderno de nota. SENTIR, no obstante, es expresivo, propio y enérgico en tal concepto.

Sentir el verso por darle el sentido que le coresponde; Sentir el discurso, el sermón, por acomodar las acciones exteriores a las palabras recitando la composición con brío y propiedad, son expresiones igualmente españolas que francesas. V. Dicc. de la ACAD., 1.ª edic. Pero no podemos decir, como nuestros vecinos, sentir las bellezas, la gracia, la profundidad de un autor; porque aquí SENTIR no es experimentar una sensación sino formar un juicio en virtud de percepciones morales, o hacer una apreciación instintiva.

Podemos también decir, como los franceses: Los animales sienten con grande anticipación los cambios atmosféricos; pero sería galicismo (en la misma acepción de pronosticar, tener algunas señas o especies de lo que ha de sobrevenir). "Hay hombres privilegiados que sienten (que prevén, que presienten, que conocen, etc.) los sucesos que han de sobrevenir y las más lejanas consecuencias de los ya sobrevenidos." SENTIR en semejante concepto se dice especialmente en español de los animales, y no, de las personas; porque, en efecto, aquellos deben a la sensibilidad lo que en los otros es resultado del cálculo de las probabilidadas o del razonamiento formado sobre datos conocidos.

"Los hombres generosos y verdaderamente nobles sienten (piensan, juzgan) siempre bien de todo y de todos en general."

"Pronto sentirá mi cólera" es frase anfibológica en español. Para evitar equívocos, dígase: Pronto experimentará los efectos de mi cólera, o probará los efectos de mi cólera.

En el mismo caso esta frase: Lo que siento por él no puede explicarse." Dígase: No puede explicar el género de afectos que me inspira.

Digo lo mismo de la siguiente: "Los impíos no sienten (no conocen) ¡oh Dios! la extensión de tu poder."

"¿Cómo puede merecer el epíteto de grande quien no sabe sentir (no sabe apreciar, estimar, discernir) lo que valen los otros?"

"Todos los buenos escritores han sentido (han echado de ver, han reconocido) que la sátira personal no debe ser sino episódica." Si aquí SENTIR fuera juzgar, opinar, formar parecer o dictamen, podría decirse muy bien en castellano: El sentir de todos los buenos escritores concuerda, o es unánime en cuanto a que la sátira etcétera; y semejantemente: Todos los críticos de nota han sentido que la sátira etcétera. Pero el concepto de la frase censurada es otro, a saber, que los buenos escritores han demostrado o dado a conocer con su ejemplo, que estaban penetrados de aquel precepto; o simplemente que le seguían, acaso sin parar la consideración en él.

Hacer sentir y Hacerse sentir, se usan con frecuencia afrancesadamente. V. gr.:

"Hazles sentir hoy, Dios mío, tu misericordia." Es frase anfibológica. Hazles experimentar hoy, Dios mío, tu misericordia; y más poéticamente: Abrúmales hoy, Dios mío, con el peso de tus misericordias.

"Era fácil a la reina hacer sentir (mostrar, ostentar, manifestar) una grandeza y magestad que le eran naturales."

"El exceso del amor a las riquezas y a los goces que no sentíamos (que no echábamos de ver) mientras duró la posesión, se hace sentir ahora (se nos manifiesta patente ahora) que estamos amenazados de perder las unas y los otros."

Recurso: Diccionario de galicismos on Buho.Guru

Mira otros diccionarios

  1. sentir — 1 v tr (Modelo de conjugación 9a) 1 Percibir por medio de los sentidos y experimentar el efecto que causa en el cuerpo y en la mente de uno: sentir frío, sentir hambre, sentir miedo, sentir la proximidad de una persona, sentir celos... Diccionario del español usual en México
  2. sentir — tr. Experimentar sensaciones. Diccionario del castellano
  3. sentir — 1. intr. Experimentar o percibir sensaciones producidas por causas externas o internas a través de los sentidos: sintió la suavidad de la seda; sentir vibraciones. 2. Oír, percibir por el oído: sentí que abrían la puerta. Diccionario de la lengua española
  4. sentir — Percibir a través de un órgano de los sentidos. Diccionario médico