hotel
Si no en conversaciones de gente culta, ni en escritos apreciables, úsase este vocablo francés en traducciones comunes, y en rotulatas de posadas o fondas, dándole el valor de estas voces.
Galicismo excusado, pues tenemos los dichos posada, fonda, y también hostal, hostería, mesón y parador, hostalaje, fondista, posadero, etc.
Y aquí hay que notar hostal (abreviatura de hospital, del latín hospitium) es el mismo vocablo francés hotel, el catalán hostal, y el italiano ostello. ¿A qué, pues, la forma extranjera, si tenemos una nacional y excelente?
Diccionario de galicismos