tanto, ta

El uso de este vocablo en las comparaciones, unido a como y CUANTO, sin ser defectuoso, manifiesta muchas veces origen y gusto afrancesado en las frases, porque se ve que es calco del Autant que de nuestros vecinos. V. gr.:

"Le defiendo tanto como puedo." — Es mejor: Le defiendo cuanto puedo.

"Tantas veces como quiso le serví." — Cuantas veces quiso le serví.

"Me estima y sirve tanto como puede." — Me estima y sirve todo lo que puede.

"Era tan cobarde cuanto es valiente." — Es hoy tan valiente como cobarde era antes.

V. CAPMANY, Arte de Tra. edic. de París.

"La obra de que tratamos es tanto más digna del común aprecio, si pensamos que ha vencido grandes dificultades" leo en un artículo de Revista.

Tengo por incorrecta, en sumo grado, esta frase. Démosle otro giro (con las mismas palabras) y se verá mejor. Si pensamos que la obra de que tratamos ha vencido grandes dificultades, es tanto más digna del común aprecio. Esto es, Si pensamos... es tanto más digna: lo cual no se puede decir en oraciones condicionales. Problemos a construir, la frase con un futuro. Si pensamos que la obra... ha vencido grandes dificultades, deberemos tenerla por tanto más digna, o deberemos considerarla como tanto más digna, o deberá ser para nosotros tanto más digna del común aprecio. O bien: La obra de que tratamos se presentará o se nos presentará tanto más digna del común aprecio, si reflexionamos que ha vencido grandes dificultades.

Construyámosla ahora con el presente del verbo SER. La obra de que tratamos es tanto más digna del común aprecio, cuanto que ha vencido grandes dificultades. La obra de que tratamos es tan digna del común aprecio, cuanto que (o como que) ha vencido grandes dificultades.

Por donde se ve que TANTO MÁS, lo mismo que si fuera solo TANTO, es aquí forzosamente correlativo de CUANTO.

Continuemos.

"Tanto buenos como malos se venden a cien reales." Lo castizo y corriente es: Bueno con malo, etc.

"No se ven sino prados esmaltados de flores tanto como (todo cuanto) la vista puede extenderse."

"Fueron ciento, tanto heridos como muertos." Fueron ciento entre muertos y heridos.

"Esto no es verdadero sino en tanto que (sino en cuanto) es posible. — Tantos hombres no serían insolentes si tantos otros no fuesen abyectos" que leo un acreditado periódico, es un galicismo grosero. No serían tantos insolentes si otros no fuesen abyectos.

"Sólo los débiles son buenos y generosos en tanto que son felices; y con la desdichada cambian de sentimientos y conducta." Digo lo mismo que de la frase anterior. Verdad es que EN TANTO es lo mismo que ENTRE TANTO, MIENTRAS, INTERÍN, o DURANTE algún tiempo intermedio; pero no siempre pueden usarse promiscuamente. Deberemos, pues, decir: Sólo los débiles son buenos y generosos mientras dura la felicidad, y dejan de serlo, cambiando de sentimientos y conducta, en el tiempo del infortunio, o en la hora de la desdicha.

"Explicaré a usted brevemente el asunto, si tanto es que puedo darme a entender con la agitación que traigo." Esta frase no tiene disculpa. Su construcción castiza es: Explicaré a usted brevemente el asunto, si por dicho (o si acaso, si por ventura, si por suerte) la agitación en que estoy me permite hablar.

Recurso: Diccionario de galicismos on Buho.Guru